专注高端笔译、口译和证件翻译盖章
服务介绍
译信翻译公司是专业口译服务供应商,聘请口译译员,为公司个人提供多语种口译服务解决方案,来满足不同用户的需求,包括商务陪同口译、交替传译、现场口译及同声传译等。
我们可以根据会议类型,参会人数和客户的特殊要求提供不同的口译服务及设备租赁解决方案。
我们可以提供电力能源、石油化工、建筑工程、机械制造、IT通讯、经济文化、法律合同等多个行业解决方案。
服务类型
陪同口译,是指在商务陪同、旅游陪同等活动中同时提供口译工作。它涉及外语导游、购物陪同、旅游口译、展会口译、商务口译等。
陪同口译活动发生的场景一般都是交际性的场景。
作为交际目的的语言,译信翻译公司总结要遵循以下六条准则:
1、得体:减少有损他人的观点,增大有益他人的观点;
2、宽容:减少有利自己的观点,增大有损自己的观点;
3、表扬:减少对他人的贬降,增大对他人的赞誉;
4、谦逊:减少对自己的赞誉,增大对自己的贬降;
5、同意:减少与他人在观点上的分歧,增大与他人之间的共同点;
6、同情:减少对他人的反感,增大对他人的同情。
陪同口译公司服务领域:
1、在商务陪同或旅游陪同时进行外国语和汉语间的翻译工作,或进行中国各民族语言间的翻译工作;
2、在国家机关、学校、涉外单位、外资企业等各类企事业单位的各类外事活动中提供陪同口译服务;
3、进行商务访问接待、外事访问接待,日常生活交流中的陪同口译工作;
4、进行旅游陪同,提供口译服务,使游客了解名胜古迹的历史、人文资源等。
交替传译 Consecutive Interpretation
口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样 。
交替传译大多用于要求较低商务场合(商务会议、考察陪同等)、专业场合(医疗约诊、法律审讯)以及各类生活场合(旅游、购物)。这种口译类型无需使用专门的口译设备。
交替传译的形式一般是甲方以已方语言讲述,口译译员以乙方语言表述,乙方再以已方语言表述,而口译译员以甲方语言表述,如此往复。
在需要交替传译的会议时,需要考虑到以下因素:
时长:因为语言转换及复述的时间,会议一般会比正常不需要口译的时间翻倍。
背景:在安排会议之前,如涉及专业性较强的会议内容,建议提前将会议背景资料发给翻译公司,以让译员提前学习相关技术知识、来宾情况等。
交传口译服务的费用由译员费用、交通食宿和加班费构成。
具体费用标准及专业建议可向译信翻译公司营销人员咨询。
同声传译 Simultaneous Interpretation
简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为世界上95%的国际会议采用的翻译形式。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求非常高。同声传译需要使用口译设备,包括主机、耳机、同传房等设备。
由于同声传译的要求非常高,译员必须是受过特别培训的专业人员,且在同传时需要高度关注,大脑工作强度大,通常需要安排两名译员交替翻译,每隔约 20 分钟交替一次。
在需要同声传译的会议时,需要考虑到以下因素:
费用:同传费用相较交传会高很多,费用主要由译员费用、交通食宿、设备费及加班费等构成。
背景:在安排会议之前,如涉及专业性较强的会议内容,建议提前将会议背景资料发给翻译公司,以让译员提前学习相关技术知识、来宾情况等。
安排:同传会议一般都为大型会议或国际性会议,对供应商的安排能力、突发情况应变、后备资源和承担风险能力要求较高。
具体费用标准及专业建议可向译信翻译公司营销人员咨询。